HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Malachi_말라기

[한국어 / English / 日本語] 말라기 3장

| Mashimaro | 2023. 7. 30. 20:51

 

 

 

1. 만군의 여호와가 이르노라 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 준비할 것이요 또 너희가 구하는 바 주가 갑자기 그의 성전에 임하시리니 곧 너희가 사모하는 바 언약의 사자가 임하실 것이라

1. “See, I will send my messenger, who will preprare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come,” says the LORD Almighty.

1。「見よ、わたしはわたしの使いを遣わす。彼は、わたしの前に道を備える。あなたがたが尋ね求めている主が、突然、その神殿にる。あなたがたが望んでいる契約の死者、見よ、彼がる。—万軍の主は言われる。」

 

2. 그가 임하시는 날을 누가 능히 당하며 그가 나타나는 때에 누가 능히 서리요 그는 금을 연단하는 자의 불과 표백하는 자의 잿물과 같을 것이라

2. But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner’s fire or a launderer’s soap.

2。だれが、この方のられる日に耐えられよう。だれが、この方の現れるとき立っていられよう。まことに、この方は、精する者の火、布をさらす者の灰汁のようだ。

 

3. 그가 은을 연단하여 깨끗하게 하는 자 같이 앉아서 레위 자손을 깨끗하게 하되 금, 은 같이 그들을 연단하리니 그들이 공의로운 제물을 나 여호와께 바칠 것이라

3. He will sit as a refiner and purifier of silvre; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the LORD will have men who will bring offerigns in righteousness,

3。この方は、銀を精する者、きよめる者として座に着き、レビの子らをきょめて、金や銀にするように、彼らを純にする。彼らは主にとって、義によるささげ物をげる者となる。

 

4. 그 때에 유다가 예루살렘의 봉헌물이 옛날과 고대와 같이 나 여호와께 기쁨이 되려니와 

4. and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.

4。ユダとエルサレムのささげ物は、昔の日のように、ずっと以前の年のように主を喜ばせる。

 

5. 내가 심판하러 너희에게 임할 것이라 점치는 자에게와 간음하는 자에게와 거짓 맹세하는 자에게와 품꾼의 삯에 대하여 억울하게 하며 과부와 고아를 압제하며 나그네를 억울하게 하며 나를 경외하지 아니하는 자들에게 속히 증언하리라 만군의 여호와가 말하였느니라

5. “So I will come near to you for judgment. I will be quick to tesify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliens of justice, but do not fear me,” says the LORD Almighty. 

5。「わたしは、さばきのためにあなたがたのところに近づく。わたしは、ためらわずに人となって敵する。呪術を行う者、姦淫をする者、って誓う者、不正な賃金で雇い人を虐げてやもめやみなしごを苦しめる者、寄留者を押しのけてわたしを恐れない者に。—万軍の主は言われる—

 

6. 나 여호와는 변하지 아니하나니 그러므로 야곱의 자손들아 너희가 소멸되지 아니하느냐

6. “I the LORD do not change. So you, O descendants of Jacob, are not destroyed. 

6。主であるわたしはわることがない。そのため、ヤコブの子らよ、あなたがたは絶え果てることはない。

 

7. 만군의 여호와가 이르노라 너희 조상들의 날로부터 너희가 나의 규례를 떠나 지키지 아니하였도다 그런즉 내게로 돌아오라 그리하면 나도 너희에게로 돌아가리라 하였더니 너희가 이르기를 우리가 어떻게 하여야 돌아가리이까 하는도다 

7. Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you,” says the LORD Almighty. “But you ask, ‘How are we to return?’

7。あなたがたの先祖の時代から、あなたがたはわたしのを離れ、それを守らなかった。わたしにれ。そうすれば、わたしもあなたがたにる。—万軍の主は言われる—しかし、あなたがたは言う。『どのようにして、私たちはろうか』と。

 

8. 사람이 어찌 하나님의 것을 도둑질하겠느냐 그러나 너희는 나의 것을 도둑질하고도 말하기를 우리가 어떻게 주의 것을 도둑질하였나이까 하는도다 이는 곧 십일조와 봉헌물이라

8. “Will a man rob God? Yet you rob me. “But you ask, ‘How do we rob you?’ “In tithes and offerings.

8。人は、神のものをむことができるだろうか。だが、あなたがたはわたしのものをんでいる。しかも、あなたがたは言う。『どのようにして、私たちはあなたのものをんだでしょうか』と。十分の一と奉納物においてだ。

 

9. 너희 곧 온 나라가 나의 것을 도둑질하였으므로 너희가 저주를 받았느니라 

9. You are under a curse — the whole nation of you — because you are robbing me. 

9。あなたがたは、甚だしくのろわれている。あなたがたは、わたしのものをんでいる。この民のすべてがんでいる。

 

10. 만군의 여호와가 이르노라 너희의 온전한 십일조를 창고에 들여 나의 집에 양식이 있게 하고 그것으로 나를 시험하여 내가 하늘 문을 열고 너희에게 복을 쌓을 곳이 없도록 붓지 아니하나 보라

10. Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this,” says the LORD Almighty, “and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it. 

10。十分の一をことごとく、物倉に携えてて、わたしの家の食物とせよ。こうしてわたしを試してみよ。—万軍の主は言われる—わたしがあなたがたのために天の窓を開き、あふれるばかりの祝福をあなたがたに注ぐかどうか。

 

11. 만군의 여호와가 이르노라 내가 너희를 위하여 메뚜기를 금하여 너희 토지 소산을 먹어 없애지 못하게 하며 너희 밭의 포도나무 열매가 기한 전에 떨어지지 않게 하리니 

11. I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not cast their fruit,” says the LORD Almighty.

11。わたしはあなたがたのために、食い荒らすものを叱って、あなたがたの大地のりを滅ぼさないようにし、畑のぶどうの木が不作とならないようにする。—万軍の主は言われる—

 

12. 너희 땅이 아름다워지므로 모든 이방인들이 너희를 복되다 하리라 만군의 여호와의 말이니라 

12. “Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land,” says the LORD Almighty. 

12。すべての国々は、あなたがたを幸せ者と言うようになる。あなたがたが喜びの地となるからだ。—万軍の主は言われる。

 

13. 여호와가 이르노라 너희가 완악한 말로 나를 대적하고도 이르기를 우리가 무슨 말로 주를 대적하였나이까 하는도다 

13. “You have said harsh things against me.” says the LORD. “Yet you ask, ‘What have we said against you?

13。あなたがたのことばは、わたしにして度を越している。—主は言われる—あなたがたは言う。『私たちが何と言ったというのですか』と。

 

14. 이는 너희가 말하기를 하나님을 섬기는 것이 헛되니 만군의 여호와 앞에서 그 명령을 지키며 슬프게 행하는 것이 무엇이 유익하리요

14. “You have said, ‘It is futile to serve God. What did we gain by carrying out his requirements and going about like mourners befoere the LORD Almighty?

14。あなたがたは言う。『神に仕えるのは無だ。神の戒めを守っても、万軍の主の前で悲しんでいても、何の得になろう。

 

15. 지금 우리는 교만한 자가 복되다 하며 악을 행하는 자가 번성하며 하나님을 섬기는 자가 화를 면한다 하노라 함이라 

15. But now we call the arrogant blessed. Cerainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.”

15。今、私たちは高ぶる者を幸せ者と言おう。を行ってもえ、神を試みても罰を免れる』と。」

 

16. 그 때에 여호와를 경외하는 자들이 피차에 말하매 여호와께서 그것을 분명히 들으시고 여호와를 경외하는 자와 그 이름을 존중히 여기는 자를 위하여 여호와 앞에 있는 기념 책에 기록하셨느니라 

16. Then those who feared the LORD talked with each other, and the LORD listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the LORD and honored his name. 

16。そのとき、主を恐れる者たちが互いに語り合った。主は耳を傾けて、これを聞かれた。主を恐れ、主の御名を尊ぶ者たちのために、主の前で記憶の書が記された。

 

17. 만군의 여호와가 이르노라 나는 내가 정한 날에 그들을 나의 특별한 소유로 삼을 것이요 또 사람이 자기를 섬기는 아들을 아낌 같이 내가 그들을 아끼리니 

17. “They will be mine,” says the LORD Almighty, “in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.  

17。「彼らは、わたしのものとなる。—万軍の主は言われる—わたしが事を行う日に、わたしのとなる。人が自分に仕える子をあわれむように、わたしは彼らをあわれむ。

 

18. 그 때에 너희가 돌아와서 의인과 악인을 분별하고 하나님을 섬기는 자와 섬기지 아니하는 자를 분별하리라 

18. And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not. 

18。あなたがたは再び、正しい人としき者、神に仕える者と仕えない者の違いを見るようになる。」

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.