HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 65편

| Mashimaro | 2019. 11. 14. 21:37

 

 

 

1. 하나님이여 찬송이 시온에서 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다

1. Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.

1。神よ 御前には静けさがあり シオンには賛美があります。あなたに誓いが果たされますように。


2. 기도를 들으시는 주여 모든 육체가 주께 나아오리이다

2. O you who hear prayer, to you all men will come.

2。祈りを聞かれる方よ。みもとにすべての肉なる者が参ります。


3. 죄악이 나를 이겼사오니 우리의 허물을 주께서 사하시리이다

3. When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.

3。数々の咎が私を圧倒しています。しかし 私たちの背きを あなたは赦してくださいます。


4. 주께서 택하시고 가까이 오게 하사 주의 뜰에 살게 하신 사람은 복이 있나이다 우리가 주의 집 곧 주의 성전의 아름다움으로 만족하리이다

4. Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.

4。幸いなことよ あなたが選び 近寄せられた人 あなたの大庭に住む人は。私たちは あなたの家の良いもの あなたの宮の聖なるもので満ち足ります。


5. 우리 구원의 하나님이시여 땅의 모든 끝과 먼 바다에 있는 자가 의지할 주께서 의를 따라 엄위하신 일로 우리에게 응답하시리이다

5. You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,

5。私たちの救いの神よ。あなたは恐るべきみわざで 義のうちに答えられます。あなたは 地のすべての果て 遠い大海の信頼の的です。


6. 주는 주의 힘으로 산을 세우시며 권능으로 띠를 띠시며

6. who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,

6。あなたは 御力によって山々を堅く据え 大能を帯びておられます。


7. 바다의 설렘과 물결의 흔들림과 만민의 소요까지 진정하시나이다

7. who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.

7。あなたは 海のとどろきを鎮められます。その大波のとどろき もろもろの国民の騒ぎを。


8. 땅 끝에 사는 자가 주의 징조를 두려워하나이다 주께서 아침 되는 것과 저녁 되는 것을 즐거워하게 하시며

8. Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.

8。最果てに住む者も あなたの数々のしるしを恐れます。あなたは 朝と夕の始まる所が 高らかに歌うようにされます。


9. 땅을 돌보사 물을 대어 심히 윤택하게 하시며 하나님의 강에 물이 가득하게 하시고 이같이 땅을 예비하신 후에 그들에게 곡식을 주시나이다

9. You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.

9。あなたは地を訪れ 水を注ぎ これを大いに豊かにされます。神の川は水で満ちています。あなたは こうして地を整え 人々の穀物を備えてくださいます。


10. 주께서 밭고랑에 물을 넉넉히 대사 그 이랑을 평평하게 하시며 또 단비로 부드럽게 하시고 그 싹에 복을 주시나이다

10. You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.

10。地のあぜ溝を水で満たし その畝をならし 夕立で地を柔らかにし その生長を祝福されます。


11. 주의 은택으로 한 해를 관 씌우시니 주의 길에는 기름 방울이 떨어지며

11. You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.

11。あなたはその年に 御恵みの冠をかぶらせます。あなたの通られた跡には 油が滴っています。


12. 들의 초장에도 떨어지니 작은 산들이 기쁨으로 띠를 띠었나이다

12. The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.

12。荒野の牧場に滴り もろもろの丘も喜びをまとっています。


13. 초장은 양 떼로 옷 입었고 골짜기는 곡식으로 덮였으매 그들이 다 즐거이 외치고 또 노래하나이다

13. The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.

13。牧草地は羊の群れをまとい 広やかな平原は穀物を覆いとしています。まことに喜び叫び 歌っています。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.