HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/1 John_요한일서

[한국어 / English / 日本語] 요한일서 3장

| Mashimaro | 2019. 8. 9. 12:16

 

 

 

1. 보라 아버지께서 어떠한 사랑을 우리에게 베푸사 하나님의 자녀라 일컬음을 받게 하셨는가, 우리가 그러하도다 그러므로 세상이 우리를 알지 못함은 그를 알지 못함이라

1. How great is the love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.

1。私たちが神の子どもと呼ばれるために、御父がどんなにすばらしい愛を与えてくださったかを、考えなさい。真実、私たちは神の子どもです。世が私たちを知らないのは、御父を知らないからです。


2. 사랑하는 자들아 우리가 지금은 하나님의 자녀라 장래에 어떻게 될지는 아직 나타나지 아니하였으나 그가 나타나시면 우리가 그와 같을 줄을 아는 것은 그의 참모습 그대로 볼 것이기 때문이니

2. Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when he appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.

2。愛する者たち、私たちは今すでに神の子どもです。やがてどのようになるのか、まだ明らかにされていません。しかし、私たちは、キリストが現れたときに、キリストに似た者になることは知っています。キリストをありのままに見るからです。


3. 주를 향하여 이 소망을 가진 자마다 그의 깨끗하심과 같이 자기를 깨끗하게 하느니라

3. Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure.

3。キリストにこの望みを置いている者はみな、キリストが清い方であるように、自分を清くします。


4. 죄를 짓는 자마다 불법을 행하나니 죄는 불법이라

4. Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.

4。罪を犯している者はみな、律法に違反しています。罪とは律法に違反することです。


5. 그가 우리 죄를 없애려고 나타나신 것을 너희가 아나니 그에게는 죄가 없느니라

5. But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.

5。あなたがたが知っているとおり、キリストは罪を取り除くために現れたのであり、この方のうちに罪はありません。


6. 그 안에 거하는 자마다 범죄하지 아니하나니 범죄하는 자마다 그를 보지도 못하였고 그를 알지도 못하였느니라

6. No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.

6。キリストにとどまる者はだれも、罪を犯しません。罪を犯す者はだれも、キリストを見たこともなく、知ってもいません。


7. 자녀들아 아무도 너희를 미혹하지 못하게 하라 의를 행하는 자는 그의 의로우심과 같이 의롭고 

7. Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.

7。幼子たち、だれにも惑わされてはいけません。義を行う者は、キリストが正しい方であるように、正しい人です。


8. 죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이라

8. He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.

8。罪を犯している者は、悪魔から出た者です。悪魔は初めから罪を犯しているからです。その悪魔のわざを打ち破るために、神の御子が現れました。


9. 하나님께로부터 난 자마다 죄를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의 속에 거함이요 그도 범죄하지 못하는 것은 하나님께로부터 났음이라

9. No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.

9。神から生まれた者はだれも、罪を犯しません。神の種がその人のうちにとどまっているからです。その人は神から生まれたので、罪を犯すことができないのです。


10. 이러므로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 드러나나니 무릇 의를 행하지 아니하는 자나 또는 그 형제를 사랑하지 아니하는 자는 하나님께 속하지 아니하니라

10. This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.

10。そのことによって、神の子どもと悪魔の子どもの区別がはっきりします。義を行わない者はだれであれ、神から出た者ではありません。兄弟を愛さない者もそうです。


11. 우리는 서로 사랑할지니 이는 너희가 처음부터 들은 소식이라

11. This is the message you heard from the beginning: We should love one another.

11。互いに愛し合うべきであること、それが、あなたがたが初めから聞いている使信です。


12. 가인 같이 하지 말라 그는 악한 자에게 속하여 그 아우를 죽였으니 어떤 이유로 죽였느냐 자기의 행위는 악하고 그의 아우의 행위는 의로움이라

12. Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.

12。カインのようであってはいけません。彼は悪い者から出た者で、自分の兄弟を殺しました。なぜ殺したのでしょうか。自分の行いが悪く、兄弟の行いが正しかったからです。


13. 형제들아 세상이 너희를 미워하여도 이상히 여기지 말라

13. Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.

13。兄弟たち。世があなたがたを憎んでも、驚いてはいけません。


14. 우리는 형제를 사랑함으로 사망에서 옮겨 생명으로 들어간 줄을 알거니와 사랑하지 아니하는 자는 사망에 머물러 있느니라

14. We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.

14。私たちは、自分が死からいのちに移ったことを知っています。兄弟を愛しているからです。愛さない者は死のうちにとどまっています。


15. 그 형제를 미워하는 자마다 살인하는 자니 살인하는 자마다 영생이 그 속에 거하지 아니하는 것을 너희가 아는 바라

15. Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.

15。兄弟を憎む者はみな、人殺しです。あなたがたが知っているように、だれでも人を殺す者に、永遠のいのちがとどまることはありません。


16. 그가 우리를 위하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라

16. This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.

16。キリストは私たちのために、ご自分のいのちを捨ててくださいました。それによって私たちに愛が分かったのです。ですから、私たちも兄弟のために、いのちを捨てるべきです。


17. 누가 이 세상의 재물을 가지고 형제의 궁핍함을 보고도 도와 줄 마음을 닫으면 하나님의 사랑이 어찌 그 속에 거하겠느냐

17. If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?

17。この世の財を持ちながら、自分の兄弟が困っているのを見ても、その人に対してあわれみの心を閉ざすような者に、どうして神の愛がとどまっているでしょうか。


18. 자녀들아 우리가 말과 혀로만 사랑하지 말고 행함과 진실함으로 하자

18. Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.

18。子どもたち。私たちは、ことばや口先だけではなく、行いと真実をもって愛しましょう。


19. 이로써 우리가 진리에 속한 줄을 알고 또 우리 마음을 주 앞에서 굳세게 하리니

19. This then is how we know that we belong to the truth, and how we set our hearts at rest in his presence

19。そうすることによって、私たちは自分が真理に属していることを知り、神の御前に心安らかでいられます。


20. 이는 우리 마음이 혹 우리를 책망할 일이 있어도 하나님은 우리 마음보다 크시고 모든 것을 아시기 때문이라

20. whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.

20。たとえ自分の心が責めたとしても、安らかで入られます。神は私たちの心よりも大きな方であり、すべてをご存じだからです。


21. 사랑하는 자들아 만일 우리 마음이 우리를 책망할 것이 없으면 하나님 앞에서 담대함을 얻고

21. Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God

21。愛する者たち。自分の心が責めないなら、私たちは神の御前に確信を持つことができます。


22. 무엇이든지 구하는 바를 그에게서 받나니 이는 우리가 그의 계명을 지키고 그 앞에서 기뻐하시는 것을 행함이라

22. and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.

22。そして、求めるものを何でも神からいただくことができます。私たちが神の命令を守り、神に喜ばれることを行っているからです。


23. 그의 계명은 이것이니 곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그가 우리에게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라

23. And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.

23。私たちが御子イエス・キリストの名を信じ、キリストが命じられたとおりに互いに愛し合うこと、それが神の命令です。


24. 그의 계명을 지키는 자는 주 안에 거하고 주는 그의 안에 거하시나니 우리에게 주신 성령으로 말미암아 그가 우리 안에 거하시는 줄을 우리가 아느니라

24. Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.

24。神の命令を守る者は神のうちにとどまり、神もまた、その人のうちにとどまります。神が私たちのうちにとどまっておられることは、神が私たちに与えてくださった御霊によって分かります。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.