HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 18편

| Mashimaro | 2017. 6. 25. 01:28

 

 

 

1. 나의 힘이신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다

1. I love you, O LORD, my strength.

1。彼は言った。わが力なる主よ。私はあなたを慕います。

 

2. 여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는이시요 나의 하나님이시요 내가 그 안에 피할 나의 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다

2. The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold.

2。主はわが巌 わが砦 わが救い主 身を避けるわが岩 わが神。わが盾 わが救いの角 わがやぐら。

 

3. 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

3. I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.

3。ほめたたえられる方 この主を呼び求めると 私は敵から救われる。

 

4. 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며

4. The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.

4。死の綱は私を取り巻き 滅びの激流は私をおびえさせた。

 

5. 스올의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다

5. The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.

5。よみの綱は私を取り囲み 死の罠は私に立ち向かった。

 

6. 내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 그가 그의 성전에서 내 소리를 들으심이여 그의 앞에서 나의 부르짖음이 그의 귀에 들렸도다

6. In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.

6。私は苦しみの中に主を呼び求め わが神に叫び求めた。主はその宮で私の声を聞かれ 御前への叫びは 御耳に届いた。

 

7. 이에 땅이 진동하고 산들의 터도 요동하였으니 그의 진노로 말미암음이로다

7. The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.

7。地は揺るぎ 動いた。山々の基も震え 揺れた。主がお怒りになったからだ。

 

8. 그의 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다

8. Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.

8。煙は鼻から立ち上り その口から出る火は貪り食い 炭火は主から燃え上がった。

 

9. 그가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그의 발 아래는 어두캄캄하도다

9. He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.

9。主は 天を押し曲げて降りて来られた。黒雲をその足の下にして。

 

10. 그룹을 타고 다니심이여 바람 날개를 타고 높이 솟아오르셨도다

10. He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.

10。主は ケルビムに乗って飛び 風の翼に天翔られた。

 

11. 그가 흑암을 그의 숨는 곳으로 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다

11. He made darkness his covering, his canopy around him—the dark rain clouds of the sky.

11。主は闇を隠れ家とし 水の暗闇 濃い雲を ご自分の周りで仮庵とされた。

 

12. 그 앞에 광채로 말미암아 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다

12. Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.

12。御前の輝きから 密雲を突き抜けて来たもの。それは 雹と燃える炭。

 

13. 여호와께서 하늘에서 우렛소리를 내시고 지존하신 이가 음성을 내시며 우박과 숯불을 내리시도다

13. The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.

13。主は天に雷鳴を響かせ いと高き方は御声を発せられた。雹 そして燃える炭。

 

14. 그의 화살을 날려 그들을 흩으심이여 많은 번개로 그들을 꺠뜨리셨도다

14. He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them.

14。主はご自分の矢を放って 彼らを散らし すさまじい稲妻を放って かき乱された。

 

15. 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김으로 말미암아 물 밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다

15. The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils.

15。こうして 水の底が現れ 地の基があらわにされた。主よ あなたのとがめにより あなたの鼻の荒い息吹によって。

 

16. 그가 높은 곳에서 손을 펴사 나를 붙잡아 주심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다

16. He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

16。主は いと高き所から御手を伸ばして私を捕らえ 大水から私を引き上げられました。

 

17. 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 그들은 나보다 힘이 세기 때문이로다

17. He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.

17。主は 力ある敵から私を救い出されました。私を憎む者どもからも。彼らは私より強かったからです。

 

18. 그들이 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다

18. They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.

18。私のわざわいの日に 彼らは立ちはだかりました。けれども 主は私の支えとなられました。

 

19. 나를 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 나를 구원하셨도다

19. He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.

19。主は私を広いところに導き出し 私を助け出してくださいました。主が私を喜びとされたからです。

 

20. 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 따라 내게 갚으셨으니

20. The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.

20。主は 私の義にしたがって私に報い 手のきよさにしたがって 顧みてくださいました。

 

21. 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며

21. For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.

21。私は主の道を守り 私の神に対して悪を行いませんでした。

 

22. 그의 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그의 율례를 버리지 아니하였음이로다

22. All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.

22。主のすべてのさばきは私の前にあり 主のおきてを 私は遠ざけませんでした。

 

23. 또한 나는 그의 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 자신을 지켰나니

23. I have been blameless before him and have kept myself from sin.

23。私は主の前に全く者。自分の咎から身を守ります。

 

24. 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그의 목전에서 내 손이 깨끗한 만큼 내게 갚으셨도다

24. The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.

24。主は 私の義にしたがって顧みてくださいました。御目の前の この手のきよさにしたがって。

 

25. 자비로운 자에게는 주의 자비로우심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며

25. To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,

25。あなたは 恵み深い者には恵み深く 全き者には全き方。

 

26. 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사악한 자에게는 주의 거스르심을 보이시리니

26. to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd.

26。清い者には清く 曲がった者にはねじ曲げる方。

 

27. 주께서 곤고한 백성을 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다

27. You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.

27。まことにあなたは 苦しむ民を救い 高ぶる目を低くされます。

 

28. 주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다

28. You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.

28。まことにあなたは 私のともしびをともされます。私の神 主は 私の闇を照らされます。

 

29. 내가 주를 의뢰하고 적군을 향해 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어넘나이다

29. With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

29。あなたによって 私は防塞を突き破り 私の神によって 城壁を飛び越えます。

 

30. 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 순수하니 그는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다

30. As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him.

30。神 その道は完全。主のことばは純粋。主は すべて主に身を避ける者の盾。

 

31. 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이냐

31. For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?

31。主のほかに だれが神でしょうか。私たちの神を除いて だれが岩でしょうか。

 

32. 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전하게 하시며

32. It is God who arms me with strength and makes my way perfect.

32。神は私に力を帯びさせ 私の道を全きものとされます。

 

33. 나의 발을 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며

33. He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights.

33。主は 私の足を雌鹿のようにし 高い所に立たせてくださいます。

 

34. 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다

34. He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

34。戦いのために私の手を鍛え 腕が青銅の弓も引けるようにしてくださいます。

 

35. 또 주께서 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다

35. You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.

35。あなたは 御救いの盾を私に下さいます。あなたの右の手は私を支え あなたの謙遜は私を大きくします。

 

36. 내 걸음을 넓게 하셨고 나를 실족하지 않게 하셨나이다

36. You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn.

36。あなたは私の歩みを大きくし 私のくるぶしはゆるみません。

 

37. 내가 내 원수를 뒤쫓아가리니 그들이 망하기 전에는 돌아서지 아니하리이다

37. I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.

37。私は 敵を追ってこれに追いつき 絶ち滅ぼすまでは引き返しませんでした。

 

38. 내가 그들을 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 그들이 내 발 아래에 엎드러지리이다

38. I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.

38。私が彼らを打ち砕いたので 彼らは立てず 私の足もとに倒れました。

 

39. 주께서 나를 전쟁하게 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자들이 내게 굴복하게 하셨나이다

39. You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.

39。あなたは 戦いのために私に力を帯びさせ 向かい立つ者を私のもとにひれ伏させました。

 

40. 또 주께서 내 원수들에게 등을 내게로 향하게 하시고 나를 미워하는 자들을 내가 끊어 버리게 하셨나이다

40. You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.

40。あなたは 敵が 私に憎む者どもが 私に背を見せるようにされました。私は彼らを滅ぼしました。

 

41. 그들이 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 그들에게 대답하지 아니하셨나이다

41. They cried for help, but there was no one to save them—to the LORD, but he did not answer.

41。彼らが主に叫び求めても 救う者はなく 答えもありませんでした。

 

42. 내가 그들을 바람 앞에 티끌 같이 부서뜨리고 거리의 진흙같이 쏟아 버렸나이다

42. I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets.

42。風の前のちりのように 私は彼らを粉々に砕き 道の泥のように 除き去りました。

 

43. 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 여러 민족의 으뜸으로 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다

43. You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me.

43。あなたは 民の争いから私を助け出し 国々のかしらに任じられました。私の知らなかった民が私に仕えます

 

44. 그들이 내 소문을 들은 즉시로 내게 청종함이여 이방인들이 내게 복종하리로다

44. As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me.

44。彼らは 耳で聞くとすぐ 私に聞き従います。異国の人々は 私にへつらいます。

 

45. 이방 자손들이 쇠잔하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다

45. They all lose heart; they come trembling from their strongholds.

45。異国の人々はうちしおれ 砦から震えて出て来ます。

 

46. 여호와는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다

46. The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!

46。主は生きておられる。ほむべきかな わが岩。あがむべきかな わが救いの神。

 

47. 이 하나님이 나를 위하여 보복해 주시고 민족들이 내게 복종하게 해 주시도다

47. He is the God who avenges me, who subdues nations under me,

47。この神は 私のために復讐する方。諸国の民を私のもとに従わせてくださる。

 

48. 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 나를 대적하는 자들의 위에 나를 높이 드시고 나를 포악한 자에게서 건지시나이다

48. who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me.

48。神は 敵から私を助け出される方。実にあなたは 向かい立つ者から私を引き上げ 不法を行う者から救い出してくださいます。

 

49. 여호와여 이러므로 내가 이방 나라들 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다

49. Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name.

49。それゆえ 主よ 私は国々の間であなたをほめたたえます。あなたの御名をほめ歌います

 

50. 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영원토록 다윗과 그 후손에게로다

50. He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever.

50。主は ご自分の王に救いを増し加え 主に油注がれた者ダビデとその裔に とこしえに恵みを施されます。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.