HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Acts_사도행전*

[한국어 / English / 日本語] 사도행전 6장

| Mashimaro | 2023. 9. 2. 07:52

 

 

 

1. 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 매일의 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망하니

1. In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food. 

1。そこころ、弟子のえるにつれて、ギリシア語を使うユダヤ人たちから、ヘブル語を使うユダヤ人たちにして苦情が出た。彼らのうちのやもめたちが、日の配給においてなおざりにされていたからである。

 

2. 열두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 접대를 일삼는 것이 마땅하지 아니하니

2. So the Twelve gathered all the disciples together and said, “It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables.

2。そこで、十二人は弟子たち全員を呼び集めてこう言った。「私たちが神のことばを後回しにして、食卓のことに仕えるのは良くありません。

 

3. 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 받는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 그들에게 맡기고 

3. Brothers, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them

3。そこで、兄弟たち。あなたがたの中から、御と知ちた、評判の良い人たちを七人選びなさい。その人たちにこの務めを任せることにして、

 

4. 우리는 오로지 기도하는 일과 말씀 사역에 힘쓰리라 하니

4. and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”

4。私たちは祈りと、みことばの奉仕に念します。」

 

5. 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교했던 안디옥 사람 니골라를 택하여

5. This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism. 

5。この提案を一同はみな喜んで受け入れた。そして彼らは、信仰と聖ちた人ステパノ、およびピリポ、プロコロ、ニカノル、ティモン、パルメナ、そしてアンティオキアの改宗者ニコラオを選び、

 

6. 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라 

6. They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them. 

6。この人たちを使徒たちの前に立たせた。使徒たちは祈って、彼らの上に手を置いた。

 

7. 하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라

7. So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.

7。こうして、神のことばはますますまっていき、エルサレムで弟子のが非常にえていった。また、祭司たちが大勢、次と信仰に入った。

 

8. 스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니

8. Now Stephen, a man full of God’s grace and power, did great wonders and miraculous signs among the people.

8。さて、ステパノはみと力にち、人の間で大いなる不思議としるしを行っていた。

 

9. 이른 바 자유민들 즉 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반과 더불어 논쟁할새

9. Opposition arose, however, from members of the Synagogue of the Freedmen (as it was called) — Jews of Cyrene and Alexandria as well as the provinces of Cilicia and Asia. These men began to argue with Stephen, 

9。ところが、リベルテンと呼ばれる堂にする人、クレネ人、アレクサンドリア人、またキリキアやアジアからた人が立ち上がって、ステパノと議論した。

 

10. 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 그들이 능히 당하지 못하여

10. but they could not stand up against his wisdom or the Spirit by whom he spoke. 

10。しかし、彼が語るときの知と御抗することはできなかった。

 

11. 사람들을 매수하여 말하게 하되 이 사람이 모세와 하나님을 모독하는 말을 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고

11. Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God.”

11。そこで、彼らはある人たちをそそのかして、「私たちは、彼がモーセと神を冒瀆することばを語るのを聞いた」と言わせた。

 

12. 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아가지고 공회에 이르러 

12. So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.

12。また、民衆と長老たちと律法者たちを扇動し、ステパノを襲って捕らえ、最高法院に引いて行った。

 

13. 거짓 증인들을 세우니 이르되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거슬러 말하기를 마지 아니하는도다

13. They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.

13。そしてりの人たちを立てて言わせた。「この人は、この聖なる所と律法に逆らうことばを語るのをやめません。

 

14. 그의 말에 이 나사렛 예수가 이 곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘

14. For we have heard him say that Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”

14。『あのナザレ人イエスは、この聖なる所をし、モーセが私たちにえた慣習をえる』と彼が言うのを、私たちは聞きました。」

 

15. 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라

15. All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.

15。最高法院で席に着いていた人が、みなステパノに目を注ぐと、彼の顔は御使いの顔のように見えた。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.