HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/1 Peter_베드로전서

[한국어 / English / 日本語] 베드로전서 2장

| Mashimaro | 2020. 8. 5. 21:00

 

 

 

1. 그러므로 모든 악독과 모든 기만과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고

1. Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.

1。ですからあなたがたは、すべての意、すべてのり、善やねたみ、すべての口を捨てて、

 

2. 갓난 아이들 같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 그로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라

2. Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

2。生まれたばかりの乳み子のように、純な、の乳を慕い求めなさい。それによって成長し、救いを得るためです。

 

3. 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

3. now that you have tasted that the Lord is good.

3。あなたがたは、主がいつくしみ深い方であることを、確かに味わいました。

 

4. 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 돌이신 예수께 나아가

4. As you come to him, the living Stone — rejected by men but chosen by God and precious to him —

4。主のもとになさい。主は、人には捨てられたが神には選ばれた、尊い生ける石です。

 

5. 너희도 같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될지니라

5. you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

5。あなたがた自身も生ける石としての家に築き上げられ、神に喜ばれるのいけにえをイエス・キリストを通してげる、聖なる祭司となります。

 

6. 성경에 기록되었으되 보라 내가 택한 보배로운 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하였으니

6. For in Scripture it says: “See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.”

6。聖書にこう書いてあるからです。「見よ、わたしはシオンに、選ばれた石、尊い要石を据える。この方に信する者は決して失望させられることがない。」

 

7. 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고

7. Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, “The stone the builders rejected has become the capstone,”

7。したがってこの石は、信じているあなたがたには尊いものですが、信じていない人にとっては、「家を建てる者たちが捨てた石、それが要の石となった」のであり、

 

8. 또한 부딪치는 돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다 하였느니라 그들이 말씀을 순종하지 아니하므로 넘어지나니 이는 그들을 이렇게 정하신 것이라

8. and, “A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall.” They stumble because they disobey the message — which is also what they were destined for.

8。それは「つまずきの石、妨げの岩」なのです。彼らがつまずくのは、みことばにわないからであり、また、そうなるように定められていたのです。

 

9. 그러나 너희는 택하신 족속이요 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유가 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 이의 아름다운 덕을 선포하게 하려 하심이라

9. But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.

9。しかし、あなたがたは選ばれた種族、王である祭司、聖なる民、神のものとされた民です。それは、あなたがたを闇の中から、ご自分の驚くべき光の中に召してくださった方の栄誉を、あなたがたが告げ知らせるためです。

 

10. 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라

Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

10。あなたがたは以前は神の民ではなかったのに、今は神の民であり、あわれみを受けたことがなかったのに、今はあわれみを受けています。

 

11. 사랑하는 자들아 거류민과 나그네 같은 너희를 권하노니 영혼을 거슬러 싸우는 육체의 정욕을 제어하라

11. Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.

11。愛する者たち、私はめます。あなたがたは旅人、寄留者なのですから、たましいにいを挑む肉の欲を避けなさい。

 

12. 너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 오시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라

12. Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.

12。異邦人の中にあって立派にふるまいなさい。そうすれば、彼らがあなたがたを人呼ばわりしていても、あなたがたの立派な行いを目にして、神の訪れの日に神をあがめるようになります。

 

13. 인간의 모든 제도를 주를 위하여 순종하되 혹은 위에 있는 왕이나

13. Submit yourselves for the Lord’s sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,

13。人が立てたすべての制度に、主のゆえにいなさい。それが主者である王であっても、

 

14. 혹은 그가 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포상하기 위하여 보낸 총독에게 하라

14. or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.

14。あるいは、を行う者を罰して善を行う者をほめるために、王から遣わされた督であっても、いなさい。

 

15. 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라

15. For it is God’s will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men.

15。善を行って、愚かな者たちの無知な言を封じることは、神のみこころだからです。

 

16. 너희는 자유가 있으나 자유로 악을 가리는 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라

16. Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.

16。自由な者として、しかもその自由をの言いにせず、神のしもべとしていなさい。

 

17. 사람을 공경하며 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 존대하라

17. Show proper respect to everyone: Love the brotherhood os believers, fear God, honor the king.

17。すべての人を敬い、兄弟たちを愛し、神を恐れ、王を敬いなさい。

 

18. 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순종하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라

18. Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.

18。しもべたちよ、敬意をめて主人にいなさい。善良で優しい主人だけでなく、意地な主人にもいなさい。

 

19. 부당하게 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나

19. For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.

19。もしだれかが不な苦しみを受けながら、神の御前における良心のゆえに悲しみに耐えるなら、それは神に喜ばれることです。

 

20. 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 그러나 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라

20. But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.

20。罪を犯して打ちたたかれ、それを耐え忍んでも、何のれになるでしょう。しかし、善を行って苦しみを受け、それを耐え忍ぶなら、それは神の御前に喜ばれることです。

 

21. 이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 자취를 따라오게 하려 하셨느니라

21. To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps. 

21。このためにこそ、あなたがたは召されました。キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、その足跡にうようにと、あなたがたに模範をされた。

 

22. 그는 죄를 범하지 아니하시고 입에 거짓도 없으시며

22. “He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.”

22。キリストは罪を犯したことがなく、その口には欺きもなかった。

 

23. 욕을 당하시되 맞대어 욕하지 아니하시고 고난을 당하시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 이에게 부탁하시며

23. When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.

23。ののしられても、ののしり返さず、苦しめられても、脅すことをせず、正しくさばかれる方にお任せになった。

 

24. 친히 나무에 달려 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 그가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니

24. He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.

24。キリストは自ら十字架の上で、私たちの罪をその身に負われた。それは、私たちが罪を離れ、義のために生きるため。その打ち傷のゆえに、あなたがたは癒やされた。

 

25. 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라

25. For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.

25。あなたがたは羊のようにさまよっていた。しかし今や、自分のたましいの牧者であり監督者である方のもとにった。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.