HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Psalms_시편

[한국어 / English / 日本語] 시편 137편

| Mashimaro | 2020. 7. 3. 08:00

 

 

 

1. 우리가 바벨론의 여러 강변 거기에 앉아서 시온을 기억하며 울었도다

1. By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.

1。バビロンの川のほとり そこに私たちは座り シオンを思い出して泣いた。

 

2. 중의 버드나무에 우리가 우리의 수금을 걸었나니

2. There on the poplars we hung our harps,

2。街中の柳の木に 私たちは竪琴を掛けた。

 

3. 이는 우리를 사로잡은 자가 거기서 우리에게 노래를 청하며 우리를 황폐하게 자가 기쁨을 청하고 자기들을 위하여 시온의 노래 하나를 노래하라 함이로다

3. for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, “Sing us one of the songs of Zion!”

3。それは 私たちを捕らえてた者たちが そこで私たちに歌を求め 私たちを苦しめる者たちが 余興に 「シオンの歌を一つ歌え」と言ったからだ。

 

4. 우리가 이방 땅에서 어찌 여호와의 노래를 부를까

4. How can we sing the songs of the LORD while in a foreign land?

4。どうして私たちが異の地で 主の歌を歌えるだろうか。

 

5. 예루살렘아 내가 너를 잊을진대 오른손이 그의 재주를 잊을지로다

5. If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget its skill.

5。エルサレムよ もしも 私があなたを忘れてしまうなら この右手もその巧みさを忘れるがよい。

 

6. 내가 예루살렘을 기억하지 아니하거나 내가 가장 즐거워하는 것보다 즐거워하지 아니할진대 혀기 입천장에 붙을지로다

6. May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy.

6。もしも 私があなたを思い出さず エルサレムを至上の喜びとしないなら 私の舌は上あごについてしまえばよい。

 

7. 여호와여 예루살렘이 멸망하던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 그들의 말이 헐어 버리라 헐어 버리라 기초까지 헐어 버리라 하였나이다

7. Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. “Tear it down,” they cried, “tear it down to its foundations!”

7。主よ 思い出してください。エルサレムの日に 「破せよ 破せよ。その基までも」と言った エドムの子らを。

 

8. 멸망할 바벨론아 네가 우리에게 행한 대로 네게 갚는 자가 복이 있으리로다

8. O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us —

8。娘バビロンよ 荒らされるべき者よ。幸いなことよ おまえが私たちにしたことに 仕返しする人は。

 

9. 어린 것들을 바위에 메어치는 자는 복이 있으리로다

9. he who seizes your infants and dashes them against the rocks.

9。幸いなことよ おまえの幼子たちを捕らえ 岩に打ちつける人は。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.