HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Hong's Record/Reading Life

蜜蜂と遠雷(꿀벌과 천둥(원뢰)) 한국어판 출간예정.

| Mashimaro | 2017. 7. 20. 00:36






「蜜蜂と遠雷(꿀벌과 천둥)」. 이 책은 정말 오래도록 읽고 있는 느낌이 든다. 정말 재미있게 읽고 있는데.. 분량 또한 엄청나서 그런 것 같기도 하다. 그래도 83%나 읽었다. 이렇게 뿌듯할 수가 없다. 다른책 83%면 이정도의 뿌듯함은 아닐텐데, 워낙에 분량이 많다보니, 원서로 이정도까지 읽은 내가 대견할 정도다. 워낙 내가 책을 늦게 읽기는 하지만, 그래도 그렇지, 2%를 읽는데 1시간 정도가 걸리니 말이다. 


아무튼, 이 책이 드디어 번역본이 나온다. 현대문학에서 7월 31일에 출간된다고 한다. 물론 종이책으로 출간되는데, 출판사가 현대문학이라고 하니, 조만간 전자책도 내주지 않을까 싶다. 한국어판의 제목은 「꿀벌과 천둥」으로 결정된 모양이다. 저자인 온다 리쿠의 한국어판 메시지를 보니, 2009년에 조성진씨가 우승한 하마마츠콩쿨을 배경으로 쓴 작품이라고 한다. 어쩐지... 읽는 내내 막연히 하마마츠콩쿨의 이미지가 떠올랐는데...ㅎㅎ 그리고, 내용을 보면 한국인 참가자의 약진을 굉장히 인상적으로 다루기도 하고 있다. 


[link] 현대문학 블로그 _ 온다 리쿠 장편소설, <꿀벌과 천둥>


아무튼, 기다리던 한국어 번역판이 출간된다는 소식이 참 반갑다. 조금 욕심이 생긴다면 한국어판이 출간되기 전에 꼭 완독을 하고싶다는 생각..ㅎ 그리고, 아마도 난 번역본도 구입하게 될 것 같다. 물론 전자책이 나오면이겠지만.. 한국어로 읽어보고 싶은 마음이 있기 때문이기도 하지만, 그보다.. 역자가 도대체 어떻게 이 표현들을 번역했을지가 너무 궁금하다. 한국어판을 기대하고 기다리며, 이 원서.. 부지런히 읽어야겠다...!




'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.