HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Proverbs_잠언

[한국어 / English / 日本語] 잠언 5장

| Mashimaro | 2020. 9. 16. 18:15

 

 

 

1. 아들아 지혜에 주의하며 명철에 귀를 기울여서

1. My son, pay attention to my wisdom, listen well to my words of insight, 

1。わが子よ、注意して私の知を聞け。私の英知に耳を傾けよ。

 

2. 근신을 지키며 입술로 지식을 지키도록 하라

2. that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.

2。あなたが思慮深さを守り、あなたの唇が知識を保つために。

 

3. 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그의 입은 기름보다 미끄러우나

3. For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil;

3。よその女の唇は蜂のの蜜を滴らせ、その口は油よりも滑らかだが、

 

4. 나중은 같이 쓰고 가진 같이 날카로우며

4. but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.

4。終わりには苦よもぎのように苦くなり、刃ののようにくなるからだ。

 

5. 그의 발은 사지로 내려가며 그의 걸음은 스올로 나아가나니

5. Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave.

5。この女の足は死に下って行き、その足取りはよみをつかみ取る。

 

6. 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든하지 못하여도 그것을 깨닫지 못하느니라

6. She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not.

6。その女はいのちの道に心を向けない。彼女が通う道はあてどもなくさまよう。しかし彼女は、それを知らない。

 

7. 그런즉 아들들아 나에게 들으며 입의 말을 버리지 말고

7. Now then, my sons, listen to me; do not turn aside from what I say.

7。子たちよ、今、私に聞け。私の口のことばから離れるな。

 

8. 길을 그에게서 멀리 하라 그의 문에도 가까이 가지 말라

8. Keep to a path far from her, do not go near the door of her house,

8。あなたの道をこの女から遠ざけ、その家の口に近づくな。

 

9. 두렵건대 존영이 남에게 잃어버리게 되며 수한이 잔인한 자에게 빼앗기게 될까 하노라

9. lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel,

9。そうでないと、あなたは自分のれを他人に渡し、あなたの年月を忍な者に渡すことになる。

 

10. 두렵건대 타인이 재물로 충족하게 되며 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라

10. lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man’s house.

10。また、他人があなたの富でたされ、あなたの苦のは見知らぬ者の家に渡る。

 

11. 두렵건대 마지막에 이르러 , 육체가 쇠약할 때에 네가 한탄하여

11. At the end of your life you will groan, when your flesh and body are spent.

11。そして、あなたの終わりにあなたはうめく。あなたの肉とからだが滅びるとき。

 

12. 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고

12. You will say, “How I hated discipline! How my heart spurned correction!

12。そのとき、あなたは言う。「ああ、私は訓戒を憎み、私の心は叱責を侮った。

 

13. 선생의 목소리를 청종하지 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고

13. I would not obey my teachers or listen to my instructors.

13。自分の師のに聞きわず、自分をえる者に耳を傾けなかった。

 

14. 많은 무리들이 모인 중에서 악에 빠지게 되었노라 하게 될까 염려하노라

14. I have come to the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”

14。私は、集衆のただ中にあっても、ほとんど最況であった」と。

 

15. 너는 우물에서 물을 마시며 샘에서 흐르는 물을 마시라

15. Drink water from your own cistern, running water from your own well.

15。あなた自身の水溜めから水をめ。流れ出る水を、あなた自身の井から。

 

16. 어찌하여 샘물을 밖으로 넘치게 하며 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐

16. Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

16。あなたの泉を外に散らし、場を水路にしてよいものか。

 

17. 물이 네게만 있게 하고 타인과 더불어 그것을 나누지 말라

17. Let them be yours alone, never to be shared with strangers.

17。それを自分だけのものにせよ。あなたのところにいる他人のものにするな。

 

18. 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라

18. May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.

18。あなたの泉を祝福されたものとし、あなたの若いときからの妻と喜びしめ。

 

19. 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그의 품을 항상 족하게 여기며 그의 사랑을 항상 연모하라

19. A loving doe, a graceful deer — may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.

19。愛らしい雌鹿、麗しいかもしか。彼女の乳房がいつもあなたを潤すように。あなたはいつも彼女の愛にうがよい。

 

20. 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐

20. Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man’s wife?

20。わが子よ。どうしてよその女に夢中になり、見知らぬ女の胸を抱くのか。

 

21. 대저 사람의 길은 여호와의 앞에 있나니 그가 사람의 모든 길을 평탄하게 하시느니라

21. For a man’s ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.

21。人の道は主の御目の前にあり、主はその道筋のすべてに心を向けてくださる。

 

22. 악인은 자기의 악에 걸리며 죄의 줄에 매이나니

22. The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.

22しき者は自分の咎に捕らえられ、自分の罪のに捕まえられる。

 

23. 그는 훈계를 받지 아니함으로 말미암아 죽겠고 심히 미련함으로 말미암아 혼미하게 되느니라

23. He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.

23。その人は訓戒を受け入れることなく死に、あまりの愚かさゆえに道から迷い出る。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.