HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Romans_로마서

[한국어 / English / 日本語] 로마서 2장

| Mashimaro | 2020. 7. 23. 21:00

 

 

1. 그러므로 남을 판단하는 사람아, 누구를 막론하고 네가 핑계하지 못할 것은 남을 판단하는 것으로 네가 너를 정죄함이니 판단하는 네가 같은 일을 행함이니라

1. You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.

1。ですから、すべて他人をさばく者よ、あなたに弁解の余地はありません。あなたは他人をさばくことで、自分自身にさばきを下しています。さばくあなたが同じことを行っているからです。

 

2. 이런 일을 행하는 자에게 하나님의 심판이 진리대로 되는 우리가 아노라

2. Now we know that God’s judgment against whose who do such things is based on truth.

2。そのようなことを行う者たちの上に、理に基づいて神のさばきが下ることを、私たちは知っています。

 

3. 이런 일을 행하는 자를 판단하고도 같은 일을 행하는 사람아, 네가 하나님의 심판을 피할 줄로 생각하느냐

3. So when you, a mere man, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?

3。そのようなことを行う者たちをさばきながら、同じことを行っている者よ、あなたは神のさばきを免れるとでも思っているのですか。

 

4. 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개하게 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심이 풍성함을 멸시하느냐 

4. Or do you show contempt for the riches of his kindness, tolerance and patience, not realizing that God’s kindness leads you toward repentance?

4。それとも、神のいつくしみ深さがあなたを悔い改めに導くことも知らないで、その豊かないつくしみと忍耐と容をんじているのですか。

 

5. 다만 고집과 회개하지 아니한 마음을 따라 진노의 하나님의 의로우신 심판이 나타나는 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다

5. But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath, when his righteous judgment will be revealed.

5。あなたは、頑なで悔い改める心がないために、神の正しいさばきが現れる御怒りの日の怒りを、自分のために蓄えています。

 

6. 하나님께서 사람에게 행한 대로 보응하시되

6. God “will give to each person according to what he has done.”

6。神は、一人ひとり、その人の行いにじて報いられます。

 

7. 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고

7. To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.

7。忍耐をもって善を行い、光とれと朽ちないものを求める者には、永遠のいのちをえ、

 

8. 오직 당을 지어 진리를 따르지 아니하고 불의를 따르는 자에게는 진노와 분노로 하시리라

8. But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger.

8。利己的な思いから理にわず、不義にう者には、怒りと憤りを下されます。

 

9. 악을 행하는 사람의 영에는 환난과 곤고가 있으리니 먼저는 유대인에게요 그리고 헬라인에게며

9. There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;

9を行うすべての者の上には、ユダヤ人をはじめギリシア人にも、苦難と苦が下り、

 

10. 선을 행하는 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 먼저는 유대인에게요 그리고 헬라인에게라

10. but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.

10。善を行うすべての者には、ユダヤ人をはじめギリシア人にも、光とれと平和がえられます。

 

11. 이는 하나님께서 외모로 사람을 취하지 아니하심이라

11. For God does not show favoritism.

11。神にはえこひいきがないからです。

 

12. 무릇 율법 없이 범죄한 자는 또한 율법 없이 망하고 무릇 율법이 있고 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라

12. All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.

12。律法なしに罪を犯した者はみな、律法なしに滅び、律法の下にあって罪を犯した者はみな、律法によってさばかれます。

 

13. 하나님 앞에서는 율법을 듣는 자가 의인이 아니요 오직 율법을 행하는 자라야 의롭다 하심을 얻으리니

13. For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous.

13。なぜなら、律法を聞く者が神の前に正しいのではなく、律法を行う者が義と認められるからです。

 

14. (율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때에는 사람은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니

14. (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law,

14。律法を持たない異邦人が、生まれつきのままで律法の命じることを行う場合は、律法を持たなくても、彼ら自信が自分にする律法なのです。

 

15. 이런 이들은 양심이 증거가 되어 생각들이 서로 혹은 고발하며 혹은 변명하여 마음에 새긴 율법의 행위를 나타내느니라)

15. since they show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts now accusing, now even defending them.)

15。彼らは、律法の命じる行いが自分の心に記されていることを示しています。彼らの良心もししていて、彼らの心の思いは互いに責め合ったり、また弁明し合ったりさえするのです。

 

16. 나의 복음에 이른 바와 같이 하나님이 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것을 심판하시는 날이라

16. This will take place on the day when God will judge men’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.

16。私の福音によれば、神のさばきは、神がキリスト・イエスによって、人された事柄をさばかれれるその日に行われるのです。

 

17. 유대인이라 불리는 네가 율법을 의지하며 하나님을 자랑하며

17. Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and brag about your relationship to God;

17. あなたが自らユダヤ人とし、律法をみとし、神を誇り、

 

18. 율법의 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 지극히 선한 것을 분간하며

18. if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;

18。みこころを知り、律法からえられて、大切なことをわきまえているなら、

 

19. 맹인의 길을 인도하는 자요 어둠에 있는 자의 빛이요

19. if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark,

19。また、律法のうちに具的に示された知識と理を持っているので、目の見えない人の案人、闇の中にいる者の光、愚かな者の導き手、幼子の師だ、と自負しているなら、

 

20. 율법에 있는 지식과 진리의 모본을 가진 자로서 어리석은 자의 교사요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니

20. an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth — 

20[前節と合節]

 

21. 그러면 다른 사람을 가르치는 네가 자신은 가르치지 아니하느냐 도둑질하지 말라 선포하는 네가 도둑질하느냐

21. you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?

21。どうして、他人をえながら、自分自身をえないのですか。むなどきながら、自分はむのですか。

 

22. 간음하지 말라 말하는 네가 간음하느냐 우상을 가증히 여기는 네가 신전 물건을 도둑질하느냐

22. You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

22。姦淫するなと言いながら、自分は姦淫するのですか。偶像を忌み嫌いながら、神殿の物をかすめ取るのですか。

 

23. 율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐

23. You who brag about the law, do you dishonor God by breaking the law?

23。律法を誇りとするあなたは、律法に違反することで、神を侮っているのです。

 

24. 기록된 바와 같이 하나님의 이름이 너희 때문에 이방인 중에서 모독을 받는도다

24. As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”

24。「あなたがたのゆえに、神の御名は異邦人の間で汚されている」と書いてあるとおりです。

 

25. 네가 율법을 행하면 할례가 유익하나 만일 율법을 범하면 할례는 무할례가 되느니라

25. Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.

25。もしあなたが律法を行うなら、割には値があります。しかし、もしあなたが律法の違反者であるなら、あなたの割は無割になったのです。

 

26. 그런즉 무할례자가 율법의 규례를 지키면 무할례를 할례와 같이 여길 것이 아니냐

26. If those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?

26。ですから、もし割を受けていない人が律法の規定を守るなら、その人の無割は割と見なされるのではないでしょうか。

 

27. 또한 본래 무할례자가 율법을 온전히 지키면 율법 조문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 정죄하지 아니하겠느냐

27. The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.

27。からだは無割でも律法を守る人が、律法の文字と割がありながらも律法に違反するあなたを、さばくことになります。

 

28. 무릇 표면적 유대인이 유대인이 아니요 표면적 육신의 할례가 할례가 아니니라

28. A man is not a Jew if he is only one outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.

28。外見上のユダヤ人がユダヤ人ではなく、また、外見上のからだの割が割ではないからです。

 

29. 오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할지니 영에 있고 율법 조문에 있지 아니한 것이라 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라

29. No, a man is a Jew if he is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise is not from men, but from God. 

29。かえって人目にれたユダヤ人がユダヤ人であり、文字ではなく、御による心の割こそ割だからです。その人への称賛は人からではなく、神からます。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.