HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 15장

| Mashimaro | 2018. 1. 3. 17:31


 

 

1. 그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 이르되

1. Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus from Jerusalem and asked,

1。そのころ、パリサイ人たちや律法学者たちが、エルサレムからイエスのところに来て言った。

 

2. 당신의 제자들이 어찌하여 장로들의 전통을 범하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다

2. "Why do your disciples break the tradition of the elders? They don't wash their hands before they eat!"

2。「なぜ、あなたの弟子たちは長老たちの言い伝えを破るのですか。パンを食べるとき、手を洗っていません。」

 

3. 대답하여 이르시되 너희는 어찌하여 너희의 전통으로 하나님의 계명을 범하느냐

3. Jesus replied, "And why do you break the command of God for the sake of your tradition?

3。そこでイエスは彼らに答えられた。「なぜ、あなたがたも、自分たちの言い伝えのために神の戒めを破るのですか。

 

4. 하나님이 이르셨으되 네 부모를 공경하라 하시고 또 아버지나 어머니를 비방하는 자는 반드시 죽임을 당하리라 하셨거늘

4. For God said, 'Honor your father and mother' and 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'

4。神は『父と母を敬え。』、また『父や母をののしる者は、必ず殺されなければならない』と言われました。

 

5. 너희는 이르되 누구든지 아버지에게나 어머니에게 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면

5. But you say that if a man says to his father or mother, 'Whatever help you might otherwise have received from me is a gift devoted to God,'

5。それなのに、あなたがたは言っています。『だれでも父または母に向かって、私からあなたに差し上げるはずの物は神へのささげ物になります、と言う人は、

 

6. 그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희의 전통으로 하나님의 말씀을 폐하는도다

6. he is not to 'honor his father' with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

6。その物をもって父を敬ってはならない』と。こうしてあなたがたは、自分たちの言い伝えのために神のことばを無にしてしまいました。

 

7. 외식하는 자들아 이사야가 너희에 관하여 잘 예언하였도다 일렀으되

7. You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you:

7。偽善者たちよ、イザヤはあなたがたについて見事に預言しています。

 

8. 이 백성이 입술로는 나를 공경하되 마음은 내게서 멀도다

8. "'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

8。『この民は口先でわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている。

 

9. 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고

9. They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'"

9。彼らがわたしを礼拝しでも、むなしい。人間の命令を、教えとして教えるのだから。』」

 

10. 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라

10. Jesus called the crowd to him and said, "Listen and understand.

10。イエスは群衆を呼び寄せて言われた。「聞いて悟りなさい。

 

11. 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라

11. What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'"

11。口に入る物は人を汚しません。口から出るもの、これが人を汚すのです。」

 

12. 이에 제자들이 나아와 이르되 바리새인들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까

12. Then the disciples came to him and asked, "Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?"

12。そのとき、弟子たちが近寄って来てイエスに言った。「パリサイ人たちがおみことばを聞いて腹を立てたのをご存じですか。」

 

13. 예수께서 대답하여 이르시되 심은 것마다 내 하늘 아버지께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니

13. He replied, "Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots.

13。イエスは答えられた。「わたしの天の父が植えなかった木は、すべて根こそぎにされます。

 

14. 그냥 두라 그들은 맹인이 되어 맹인을 인도하는 자로다 만일 맹인이 맹인을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하시니

14. Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."

14。彼らのことは放っておきなさい。彼らは盲人を案内する盲人です。もし盲人が盲人を案内すれば、二人とも穴に落ちます。」

 

15. 베드로가 대답하여 이르되 이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서

15. Peter said, "Explain the parable to us."

15。そこでペテロがイエスに答えた。「私たちに、そのたとえを説明してください。」

 

16. 예수께서 이르시되 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐

16. "Are you still so dull?" Jesus asked them.

16。イエスは言われた。「あなたがたも、まだ分からないのですか。

 

17. 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내버려지는 줄 알지 못하느냐

17. "Don't you see that whatever enters the mouth goes into the stomach and then out of the body?

17。口に入る物はみな、腹に入り、排泄されて外に出されることが分からないのですか。

 

18. 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라

18. But the things that come out of the mouth come from the heart, and these make a man 'unclean.'

18。しかし、口から出るものは心から出て来ます。それが人を汚すのです。

 

19. 마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도둑질과 거짓 증언과 비방이니

19. For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.

19。悪い考え、殺人、姦淫、淫らな行い、盗み、偽証、ののしりは、心から出て来るからです。

 

20. 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라

20. These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"

20。これらのものが人を汚します。しかし、洗わない手で食べることは人を汚しません。」

 

21. 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 지방으로 들어가시니

21. Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon.

21。イエスはそこを去ってツロとシドンの地方に退かれた。

 

22. 가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리 질러 이르되 주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악하게 귀신 들렸나이다 하되

22. A Canaanite woman from that vicinity came to him, crying out, "Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is suffering terribly from demon-possession."

22。すると見よ。その地方のカナン人の女が出て来て、「主よ、ダビデの子よ。私をあわれんでください。娘が悪霊につかれて、ひどく苦しんでいます」と言って叫び続けた。

 

23. 예수는 한 말씀도 대답하지 아니하시니 제자들이 와서 청하여 말하되 그 여자가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 그를 보내소서

23. Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, "Send her away, for she keeps crying out after us."

23。しかし、イエスは彼女に一言もお答えにならなかった。弟子たちはみもとに来て、イエスに願った。「あの女を去らせてください。後について来て叫んでいます。」

 

24. 예수께서 대답하여 이르시되 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하시니

24. He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel."

24。イエスは答えられた。「わたしは、イスラエルの家の失われた羊たち以外のところには、遣わされていません。」

 

25. 여자가 와서 예수께 절하여 이르되 주여 저를 도우소서

25. The woman came and knelt before him. "Lord, help me!" she said.

25。しかし彼女は来て、イエスの前にひれ伏して言った。「主よ、私をお助けください。」

 

26. 대답하여 이르시되 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅하지 아니하니라

26. He replied, "It is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."

26。すると、イエスは答えられた。「子どもたちのパンを取り上げて、小犬に投げてやるのは良くないことです。」

 

27. 여자가 이르되 주여 옳소이다마는 개들도 제 주인의 상에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니

27. "Yes, Lord," she said, "but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters' table."

27。しかし、彼女は言った。「主よ、そのとおりです。ただ、小犬でも主人の食卓から落ちるパン屑はいただきます。」

 

28. 이에 예수께서 대답하여 이르시되 여자여 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 때로부터 그의 딸이 나으니라

28. Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted." And her daughter was healed from that very hour.

28。そのとき、イエスは彼女に答えられた。「女の方、あなたの信仰は立派です。あなたが願うとおりになるように。」彼女の娘は、すぐに癒やされた。

 

29. 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 산에 올라가 거기 앉으시니

29. Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.

29。それから、イエスはそこを去ってガリラヤ湖のほとりに行かれた。そして山に登り、そこに座っておられた。

 

30. 큰 무리가 다리 저는 사람과 장애인과 맹인과 말 못하는 사람과 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 앉히매 고쳐주시니

30. Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them.

30。すると大勢の群衆が、足の不自由な人たち、目の見えない人たち、手足の曲がった人たち、口のきけない人たち、そのほか多くの人をみもとに連れて来て、イエスの足もとに置いたので、イエスは彼らを癒やされた。

 

31. 말 못하는 사람이 말하고 장애인은 온전하게 되고 다리 저는 사람이 걸으며 맹이닝 보는 것을 무리가 보고 놀랍게 여겨 이스라엘의 하나님께 영광을 돌리니라

31. The people were amazed when they saw the mute speaking, the crippled made well, the lame walking and the blind seeing. And they praised the God of Israel.

31。群衆は、口のきけない人たちがものを言い、手足の曲がった人たちが治り、足の不自由な人たちが歩き、目の見えない人たちが見えるようになるのを見て驚いた。そしてイスラエルの神をあがめた。

 

32. 예수께서 제자들을 불러 이르시되 내가 무리를 불쌍히 여기노라 그들이 나와 함께 있은 지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 기진할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라

32. Jesus called his disciples to him and said, "I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. I do not want to send them away hungry, or they may collapse on the way."

32。イエスは弟子たちを呼んで言われた。「かわいそうに、この群衆はすでに三日間わたしとともにいて、食べる物を持っていないのです。空腹のまま帰らせたくはありません。途中で動けなくなるといけないから。」

 

33. 제자들이 이르되 광야에 있어 우리가 어디서 이런 무리가 배부를 만큼 떡을 얻으리이까

33. His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"

33。弟子たちは言った。「この人里離れたところで、こんなに大勢の人に十分食べさせるほどたくさんのパンを、どこで手に入れることができるでしょう。」

 

34. 예수께서 이르시되 너희에게 떡이 몇 개나 있느냐 이르되 일곱 개와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘

34. "How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied, "and a few small fish."

34。すると、イエスは彼らに言われた。「パンはいくつがありますか。」彼らは言った。「七つです。それに、小さい魚が少しあります。」

 

35. 예수께서 무리에게 명하사 땅에 앉게 하시고 

35. He told the crowd to sit down on the ground.

35。そこで、イエスは群衆に地面に座るように命じられた。

 

36. 떡 일곱 개와 그 생선을 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주시니 제자들이 무리에게 주매

36. Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.

36。そして七つのパンと魚を取り、感謝を祈りをささげてからそれを裂き、弟子たちにお与えになったので、弟子たちは群衆に配った。

 

37. 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며

37. They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

37。人々はみな、食べて満腹した。そして余ったパン切れを集めると、七つのかごがいっぱいになった。

 

38. 먹은 자는 여자와 어린이 외에 사천 명이었더라

38. The number of those who ate was four thousand, besides women and children.

38。食べた者は、女と子どもを除いて男四千人であった。

 

39. 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 지경으로 가시니라

39. After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat and went to the vicinity of Magadan.

39。それから、イエスは群衆を解散させて舟に乗り、マガダン地方に行かれた。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.