HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | NT/Matthew_마태복음

[한국어 / English / 日本語] 마태복음 4장

| Mashimaro | 2017. 3. 12. 19:21

 

 

 

1. 그 때에 예수께서 성령에게 이끌리어 마귀에게 시험을 받으러 광야로 가사

1. Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.

1。それからイエスは、悪魔の試みを受けるために、御霊に導かれて荒野に上って行かれた。

 

2. 사십 일을 밤낮으로 금식하신 후에 주리신지라

2. After fasting forty days and forty nights, he was hungry.

2。そして、四十日四十夜、断食をし、その後で空腹を覚えられた。

 

3. 시험하는 자가 예수께 나아와서 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 명하여 이 돌들로 떡덩이가 되게 하라

3. The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread."

3。すると、試みる者が近づいて来て言った。「あなたが神の子なら、これらの石がパンになるように命じなさい。」

 

4. 예수께서 대답하여 이르시되 기록되었으되 사람이 떡으로만 살 것이 아니요 하나님의 입으로부터 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니

4. Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"

4。イエスは答えられた。「『人はパンだけで生きるのではなく、神の口から出る一つ一つのことばで生きる』と書いてある。」

 

5. 이에 마귀가 예수를 거룩한 성으로 데려다가 성전 꼭대기에 세우고

5. Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.

5。すると悪魔はイエスを聖なる都に連れて行き、神殿の屋根の端に立たせて、

 

6. 이르되 네가 만일 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록되었으되 그가 너를 위하여 그의 사자들을 명하시리니 그들의 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪치지 않게 하리로다 하였느니라

6. "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'"

6。こう言った。「あなたが神の子なら、下に身を投げなさい。『神はあなたのために御使いたちに命じられる。彼らはその両手にあなたをのせ、あなたの足が石に打ち当たらないようにする』と書いてあるから。」

 

7. 예수께서 이르시되 또 기록되었으되 주 너의 하나님을 시험하지 말라 하였느니라 하시니

7. Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'"

7。イエスは言われた。「『あなたの神である主を試みてはならない』とも書いてある。」

 

8. 마귀가 또 그를 데리고 지극히 높은 산으로 가서 천하 만국과 그 영광을 보여

8. Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.

8。悪魔はまた、イエスを非常に高い山に連れて行き、この世のすべての王国とその栄華を見せて、

 

9. 이르되 만일 내게 엎드려 경배하면 이 모든 것을 네게 주리라

9. "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me."

9。こう言った。「もしひれ伏して私を拝むなら、これをすべてあなたにあげよう。」

 

10. 이에 예수께서 말씀하시되 사탄아 물러가라 기록되었으되 주 너의 하나님께 경배하고 다만 그를 섬기라 하였느니라

10. Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'"

10。そこでイエスは言われた。「下がれ、サタン。『あなたの神である主を礼拝しなさい。主にのみ仕えなさい』と書いてある。」

 

11. 아에 마귀는 예수를 떠나고 천사들이 나아와서 수종드니라

11. Then the devil left him, and angels came and attended him.

11。すると悪魔はイエスを離れた。そして、見よ、御使いたちが近づいて来てイエスに仕えた。

 

12. 예수께서 요한이 잡혔음을 들으시고 갈릴리로 물러가셨다가

12. When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee.

12。イエスはヨハネが捕らえられたと聞いて、ガリラヤに退かれた。

 

13. 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니

13. Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali--

13。そしてナザレを離れ、ゼブルンとナフタリの地方にある、湖のほとりの町カペナウムに来て住まわれた。

 

14. 이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되

14. to fulfill what was said through the prophet Isaiah:

14。これは、預言者イザヤを通して語られたことが成就するためであった。

 

15. 스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여

15. "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles--

15。「ゼブルンの地とナフタリの地、海沿い道、ヨルダンの川向こう、異邦人のガリラヤ。

 

16. 흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망과 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비치었도다 하였느니라

16. the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned."

16。闇の中に住んでいた民は大きな光を見。死の陰の地に住んでいた者たちの上に光が昇る。」

 

17. 이 때부터 예수께서 비로소 전파하여 이르시되 회개하라 천국이 가까이 왔느니라 하시더라

17. From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."

17。この時からイエスは宣教を開始し、「悔い改めなさい。天の御国が近づいたから」と言われた。

 

18. 갈릴리 해변에 다니시다가 두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그의 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라

18. As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen.

18。イエスはガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、二人の兄弟、ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレが、湖で網を打っているのをご覧になった。彼らは漁師であった。

 

19. 말씀하시되 나를 따라오라 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니

19. "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men."

19。イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。人間をとる漁師にしてあげよう。」

 

20. 그들이 곧 그물을 버려 두고 예수를 따르니라

20. At once they left their nets and followed him.

20。彼らはすぐに網を捨ててイエスに従った。

 

21. 거기서 더 가시다가 다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한이 그의 아버지 세베대와 함께 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니

21. Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them,

21。イエスはそこから進んで行き、別の二人の兄弟、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネが、父ゼベダイと一緒に舟の中で網を繕っているのを見ると、二人をお呼びになった。

 

22. 그들이 곧 배와 아버지를 버려 두고 예수를 따르니라

22. and immediately they left the boat and their father and followed him.

22。彼らはすぐに舟も父親を残してイエスに従った。

 

23. 예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사 그들의 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중의 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니

23. Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.

23。イエスはガリラヤ全域を巡って会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病、あらゆるわずらいを癒やされた。

 

24. 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각종 병에 걸려서 고통 당하는 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 그들을 고치시더라

24. News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.

24。イエスの評判はシリア全域に広まった。それで人々は様々な痛みに苦しむ人、悪霊につかれた人、てんかんの人、中風の人など病人たちをみな、みもとに連れて来た。イエスは彼らを癒やされた。

 

25. 갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강 건너편에서 수많은 무리가 따르니라

25. Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him.

25。こうして大勢の群衆が、ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤおよびヨルダンの向こうから来て、イエスに従った。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.