HONG[本]'s World

'HONG[本]'은 일본어로 '책'이라는 뜻입니다.

Bible writing | OT/Genesis_창세기

[한국어 / English / 日本語] 창세기 36장

| Mashimaro | 2020. 8. 22. 20:00

 

 

 

1. 에서 에돔의 족보는 이러하니라

1. This is the account of Esau (that is, Edom).

1。これはエサウ、すなわちエドムの史である。

 

2. 에서가 가나안 여인 족속 엘론의 아다와 히위 족속 시브온의 딸인 아나의 오홀리바마를 자기 아내로 맞이하고

2. Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite —

2。エサウはカナンの女の中から妻を迎えた。すなわち、ヒッタイト人エロんの娘アダと、ヒビ人ツィブオンの娘アナの娘オホリバマ、

 

3. 이스마엘의 느바욧의 누이 바스맛을 맞이하였더니

3. also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.

3。それにイシュマエルの娘でネバヨテの妹バセマテである。

 

4. 아다는 엘리바스를 에서에게 낳았고 바스맛은 르우엘을 낳았고

4. Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,

4。アダはエサウにエリファズを産み、バセマテはレウエルを産み、

 

5. 오홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았으니 이들은 에서의 아들들이요 가나안 땅에서 그에게 태어난 자들이더라

5. and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.

5。オホリバマはエウシュ、ヤラム、コラを産んだ。これらはカナンの地で生まれたエサウの子である。

 

6. 에서가 자기 아내들과 자기 자녀들과 자기 집의 모든 사람과 자기의 가축과 자기의 모든 짐승과 자기가 가나안 땅에서 모은 모든 재물을 이끌고 그의 동생 야곱을 떠나 다른 곳으로 갔으니

6. Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.

6。エサウは、その妻たち、息子と娘たち、その家のすべての者、その群れとすべての家畜、カナンの地で得た全財産を携え、弟ヤコブから離れて別の地へ行った。

 

7. 사람의 소유가 풍부하여 함께 거주할 없음이러라 그들이 거주하는 땅이 그들의 가축으로 말미암아 그들을 용납할 없었더라

7. Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.

7。一に住むには所有する物が多すぎて、彼らの群れのために寄留していた地は、彼らを支えることができなかったのである。

 

8. 이에 에서 에돔이 세일 산에 거주하니라

8. So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.

8。それでエサウはセイルの山地に生んだ。エサウとは、エドムのことである。

 

9. 세일 산에 있는 에돔 족속의 조상 에서의 족보는 이러하고

9. This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

9。これは、セイルの山地にいたエドム人の先祖エサウの系である。

 

10. 자손의 이름은 이러하니라 에서의 아내 아다의 아들은 엘리바스요 에서의 아내 바스맛의 아들은 르우엘이며

10. These are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel the son of Esau’s wife Basemath.

10。エサウの子の名は次のとおり。エサウの妻アダの子エリファズ、エサウの妻バセマテの子レウエル。

 

11. 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스보와 가담과 그나스요

11. The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.

11。エリファズの子はテマン、オマル、ツェフォ、ガタム、ケナズである。

 

12. 에서의 아들 엘리바스의 딤나는 아말렉을 엘리바스에게 낳았으니 이들은 에서의 아내 아다의 자손이며

12. Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau’s wife Adah.

12。ティムナはエサウの子エリファズの側女で、エリファズにアマレクを産んだ。これらはエサウの妻アダの子である。

 

13. 르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 미사니 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며

13. The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau’s wife Basemath.

13。レウエルの子はナハテ、ゼラフ、シャンマ、ミザで、これらはエサウの妻バセマテの子であった。

 

14. 시브온의 손녀 아나의 에서의 아내 오홀리바마의 아들들은 이러하니 그가 여우스와 얄람과 고라를 에서에게 낳았더라

14. The sons of Esau’s wife Oholibamah daughter or Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.

14。ツィブオンの娘アナの娘である、エサウの妻オホリバマの子は次のとおり。オホリバマはエサウに、エウシュとヤラムとコラを産んだ。

 

15. 에서 자손 족장은 이러하니라 에서의 장자 엘리바스의 자손으로는 데만 족장, 오말 족장, 스보 족장, 그나스 족장과 

15. These were the chiefs among Esau’s descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,

15。エサウの子で首長は次のとおり。エサウの長子エリファズの子では、首長テマン、首長オマル、首長ツェフォ、首長ケナズ、

 

16. 고라 족장, 가담 족장, 아말렉 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 엘리바스의 족장들이요 이들은 아다의 자손이며

16. Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.

16。首長コラ、首長ガタム、首長アマレクである。これらはエドムの地にいるエリファズから出た首長で、アダの子である。

 

17. 에서의 아들 르우엘의 자손으로는 나핫 족장, 세라 족장, 삼마 족장, 미사 족장이니 이들은 에돔 땅에 있는 르우엘의 족장들이요 이들은 에서의 아내 바스맛의 자손이며

17. The sons of Esau’s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.

17。エサウの子レウエルの子では、次のとおり。首長ナハテ、首長ゼラフ、首長シャンマ、首長ミザ。これらはエドムの地にいるレウエルから出た首長で、エサウの妻バセマテの子である。

 

18. 에서의 아내인 오홀리바마의 아들들은 여우스 족장, 얄람 족장, 고라 족장이니 이들은 아나의 딸이요 에서의 아내인 오홀리바마로 말미암아 나온 족장들이라

18. The sons of Esau’s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.

18。エサウの妻オホリバマの子では、次のとおり。首長エウシュ、首長ヤラム、首長コラである。これらは、エサウの妻で、アナの娘であるオホリバマから出た首長である。

 

19. 에서 에돔의 자손으로서 족장 자들이 이러하였더라

19. These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.

19。これらはエサウ、すなわちエドムの子で、彼らの首長である。

 

20. 땅의 주민 호리 족속 세일의 자손은 로단과 소발과 시브온과 아나와

20. These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

20。この地の住民フリ人セイルの子は次のとおり。ロタン、ショバル、ツィブオン、アナ、

 

21. 디손과 에셀과 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 호리 족속의 족장들이요

21. Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.

21。ディション、エツェル、ディシャンで、これらはエドムの地にいるセイルの子フリ人の首長である。

 

22. 로단의 자녀는 호리와 헤맘과 로단의 누이 딤나요

22. The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.

22。ロタンの子はホリ、ヘマム。ロタンの妹はティムナであった。

 

23. 소발의 자녀는 알완과 마나핫과 에발과 스보와 오남이요

23. The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.

23。ショバルの子は次のとおり。アルワン、マナハテ、エバル、シェフォ、オナム。

 

24. 시브온의 자녀는 아야와 아나며 아나는 아버지 시브온의 나귀를 때에 광야에서 온천을 발견하였고

24. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.

24。ツィブオンの子は次のとおり。アヤ、アナ。これは、父ツィブオンのろばを飼っていたとき、荒野で泉を見つけたアナである。

 

25. 아나의 자녀는 디손과 오홀리바마니 오홀리바마는 아나의 딸이며

25. The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.

25。アナの子は次のとおり。ディションと、アナの娘オホリバマ。

 

26. 디손의 자녀는 헴단과 에스반과 이드란과 그란이요

26. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.

26。ディションの子は次のとおり。ヘムダン、エシュバン、イテラン、ケラン。

 

27. 에셀의 자녀는 빌한과 사아완과 아간이요

27. The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.

27。エツェルの子は次のとおり。ビルハン、ザアワン、アカン。

 

28. 디산의 자녀는 우스와 아란이니

28. The sons of Dishan: Uz and Aran.

28。ディシャンの子は次のとおり。ウツ、アラン。

 

29. 호리 족속의 족장들은 로단 족장, 소발 족장, 시브온 족장, 아나 족장,

29. These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

29。フリ人の首長は次のとおり。首長ロタン、首長ショバル、首長ツィブオン、首長アナ、

 

30. 디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그들의 족속들에 따라 세일 땅에 있는 호리 족속의 족장들이었더라

30. Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.

30。首長ディション、首長エツェル、首長ディシャン。これらは、セイルの地での首長ごとにげた、フリ人の首長である。

 

31. 이스라엘 자손을 다스리는 왕이 있기 전에 에돔 땅을 다스리던 왕들은 이러하니라

31. These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:

31。イスラエルの子らを王が治める以前、エドムの地で王として治めた者は次のとおりである。

 

32. 브올의 아들 벨라가 에돔의 왕이 되었으니 도성의 이름은 딘하바며

32. Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.

32。べオルの子ベラはエドムで治めた。彼の町の名はディンハバであった。

 

33. 벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되었고

33. When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.

33。ベラが死ぬと、ボツラ出身のゼラフの子ヨバブが代わりに王となった。

 

34. 요밥이 죽고 데만 족속의 땅의 후삼이 그를 대신하여 왕이 되었고

34. When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.

34。ヨバブが死ぬと、テマン人の地から出たフシャムが代わりに王となった。

 

35. 후삼이 죽고 브닷의 아들 모압 들에서 미디안 족속을 하닷이 그를 대신하여 왕이 되었으니 도성 이름은 아윗이며

35. When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.

35。フシャムが死ぬと、モアブの野でミディアン人を打ち破った、ベダデの子ハダドが代わりに王となった。その町の名はアウィテであった。

 

36. 하닷이 죽고 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 왕이 되었고

36. When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.

36。ハダドが死ぬと、マスレカ出身のサムラが代わりに王となった。

 

37. 삼라가 죽고 유브라데 강변 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되었고

37. When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.

37。サムラが死ぬと、レホボテ・ハ・ナハル出身のシャウルが代わりに王となった。

 

38. 사울이 죽고 유브라데 강변 르호봇의 사울이 그를 대신하여 왕이 되었고

38. When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.

38。シャウルが死ぬと、アクボルの子バアル・ハナンが代わりに王となった。

 

39. 악볼의 아들 바알하난이 죽고 하달이 그를 대신하여 왕이 되었으니 도성 이름은 바우며 그의 아내의 이름은 므헤다벨이니 마드렛의 딸이요 메사합의 손녀더라

39. When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

39。アクボルの子バアル・ハナンが死ぬと、ハダルが代わりに王となった。彼の町の名はパウであった。妻の名はメヘタブエルで、メ・ザハブの娘マテレデの娘であった。

 

40. 에서에게서 나온 족장들의 이름은 종족과 거처와 이름을 따라 나누면 이러하니 딤나 족장, 알와 족장, 여뎃 족장, 

40. These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth, 

40。エサウから出た首長の名は、その氏族とその場所ごとにその名をげると次のとおり。首長ティムナ、首長アルワ、首長エテテ、

 

41. 오홀리바마 족장, 엘라 족장, 비논 족장,

41. Oholibamah, Elah, Pinon, 

41。首長オホリバマ、首長エラ、首長ピノン、

 

42. 그나스 족장, 데만 족장, 밉살 족장,

42. Kenaz, Teman, Mibzar,

42。首長ケナズ、首長テマン、首長ミブツァル、

 

43. 막디엘 족장, 이람 족장이라 이들은 구역과 거처를 따른 에돔 족장들이며 에돔 족속의 조상은 에서더라

43. Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.

43。首長マグディエル、首長イラム。これらはエドムの首長であり、所有地で住んでいた場所ごとにげたものである。エドム人の先祖はエサウである。

 

 

 

'공감'과 '댓글'이 큰 힘이 됩니다.